Les interprètes professionnels doivent continuellement améliorer leurs compétences et leurs connaissances. Notre nouveau cours micro-crédité de 10 semaines et 60 heures couvre les fondements de l'interprétation de dialogue en français, vous permettant ainsi de passer au niveau supérieur.

  • Le cours est ouvert à celles et ceux qui souhaitent se perfectionner dans le domaine.
  • Les étudiantes et étudiants qui ont déjà suivi un cours à l'Université Sainte-Anne, les personnes ayant 60 ans et plus et les membres de nos partenaires - l’Association des traducteurs et interprètes de la Nouvelle-Écosse ; Access Language Services ; l'Alliance Française Halifax ; le Réseau Santé Nouvelle-Écosse ; la Régie de la santé de la Nouvelle-Écosse ; le Consortium national de formation en santé ; l’Association des juristes d’expression française de la Nouvelle-Écosse - bénéficient d’un rabais de 10 pour cent.
  • Apprenez en ligne via Microsoft Teams.
  • Obtenez une certification professionnelle dans votre domaine auprès de l'une des plus prestigieuses universités canadiennes de langue française.

Jeff Staflund, interprète en chef pour le gouvernement du Nouveau-Brunswick de 2013 à 2018 et interprète de conférence agréé au fédéral (cabine anglaise) depuis 2010, a enseigné le cours Fondements en interprétation de dialogue deux fois en 2021. Il a développé un tout nouveau programme avec l'aide des membres de l'ATINE qui couvre les fondements.

Staflund, qui se décrit comme un étudiant perpétuel basé à Winnipeg, travaille dans le domaine langagier depuis plus de 25 ans. Enseignant, traducteur et interprète, il détient un doctorat en éducation avec pour spécialisation la formation des interprètes.

Jeff Staflund - Professeur/développeur du contenu

Jeff Staflund

Susan Tremills a enseigné le cours Fondements en 2023. Susan est instructrice de français et anglais depuis 25 ans, d’abord au Japon et ensuite à Vancouver et à Halifax. Elle est également interprète communautaire depuis huit ans, travaillant surtout dans le milieu médical. Elle détient un Baccalauréat en éducation avec pour spécialisation la pédagogie en immersion française au niveau secondaire. Susan, basée à Halifax, est francophile passionnée depuis son tout jeune âge. Le contact, l’appui des gens et la promotion de l’échange entre cultures sont les aspects de son travail qu’elle trouve les plus valorisants.

Susan Tremills - Professeure

Susan Tremills

Ce premier cours propose un examen complet des concepts et des techniques de base en interprétation de dialogue (aussi appelée l’interprétation communautaire), ainsi que du rôle de l’interprète dans le contexte canadien. (Si vous ne saviez pas que ce rôle varie d’un pays à l’autre, c’est un signe que ce cours est peut-être fait pour vous) Nous examinons également les utilisations appropriées de chaque mode, la terminologie de base associée à la profession et les contextes les plus courants dans lesquels les interprètes travaillent. Enfin, nous passons beaucoup de temps à développer des compétences pratiques en traduction à vue et en interprétation consécutive. (La simultanée est introduite plus tard dans les modules médicaux et juridiques). Que vous soyez interprète novice ou que vous interprétiez depuis des années sans formation officielle, ce cours s’adresse à vous. De plus, c’est une excellente occasion de nouer des liens avec une équipe de collègues enthousiastes à évoluer, venant de partout au Canada.

Aperçu

Ce programme de 60 heures couvre les fondements en interprétation de dialogue, et le cours est offert en ligne au moyen de la plate-forme Microsoft Teams. Quarante heures sont consacrées au travail en classe, et 20 heures - deux heures par semaine - sont pour le travail individuel, y compris les devoirs qui seront soumis pour la correction et la rétroaction, et la révision du matériel et des activités faites en classe. Fondements en interprétation de dialogue est le prérequis pour d'autres cours affiliés.

Prochaine session, inscription et dates limites

Prochain cours : du 17 septembre au 21 novembre 2024

À noter : Comme il faut vérifier les compétences des candidates et candidats pour Fondements en interprétation de dialogue avant l’inscription, si vous ne possédez pas d’ILSAT ou de CILISAT en français et en anglais, vous pouvez nous contacter pour arranger une courte évaluation en ligne avec une ou un professeur. Ce test gratuit nous permettra de mesurer votre niveau linguistique dans les deux langues officielles ainsi que vos aptitudes d’interprétation.

Ces évaluations peuvent être arrangées pendant toute l'année.

Contactez-nous à Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.

Inscrivez-vous !

Frais

Les frais d’inscription à ce cours sont de 650 $.

Les étudiantes et étudiants ayant déjà suivi un cours à l’Université Sainte-Anne, les personnes âgées de 60 ans ou plus et les membres de nos associations partenaires - l’Association des traducteurs et interprètes de la Nouvelle-Écosse (ATINS), Access Language Services, Alliance Française Halifax, Réseau Santé Nouvelle-Écosse, Régie de la santé de la Nouvelle-Écosse, Consortium national de formations en santé;  l’Association des juristes d’expression française de la Nouvelle-Écosse -bénéficient d’un rabais de 10 pour cent, pour un total de 585 $ au lieu de 650 $.

Chaque étudiante et étudiant aura besoin d’un manuel de cours, qui va coûter environ 75 $ CAD. Vous pouvez acheter le livre quand vous payez les frais d’inscription, et le livre vous sera envoyé par la poste avant le début des cours.

Éligibilité et prérequis

Le cours est ouvert à toutes celles et ceux qui cherchent une formation complémentaire dans ce domaine.

Étant donné qu'un niveau élevé de français est requis pour ce cours (avec quelques travaux en anglais), la réussite des examens ILSAT ou CILISAT avec un minimum de 75 pour cent en anglais et français est requise pour ceux ou celles qui voudraient suivre ce programme. L’ILSAT et le CILISAT sont des tests mesurant les niveaux linguistiques mais aussi les aptitudes d’interprétation. Il est important de noter que les résultats à ces tests peuvent prendre 4-6 semaines.

Une copie doit être envoyé à l’école. Pour les candidats qui désirent avoir de plus amples informations sur l’ILSAT, prière de contacter Access Language Services (Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.). ALS est centre d’examen et administre le test dans ses bureaux, pour un coût de 200 $.

Dans les cas où il n’y a pas assez de temps avant le début d’une session, on peut faire une évaluation informelle en ligne de 15 minutes avec le ou la professeure pour déterminer ses aptitudes. Si le résultat de l’entrevue est positif, la personne peut suivre le cours avec la condition de réussir un ILSAT (Interpreter Language & Skills Assessment Tool) ou CILISAT (Community Interpreter Language and Interpreting Skills Assessment Tool) avant la fin de la session.

Exigences de complétion

Pour compléter le cours et recevoir une micro-certification et un badge numérique, il faut obtenir une moyenne minimale de 70 pour cent. La note finale sera basée sur les devoirs, les exposés, les jeux de rôles et les simulations aussi bien que l’assistance régulière. Après deux absences, un point sera enlevé pour chaque classe manquée.

Cours de rattrapage

Si un cours doit être annulé, un cours de rattrapage aura lieu. Les membres de la classe seront consultés et informés en avance pour déterminer une date alternative.


Reconnaissance des acquis expérientiels et des compétences (RAC)

Grâce à la reconnaissance des acquis expérientiels et des compétences (RAC), validez le cours de Fondements en interprétation de dialogue et obtenez votre micro-certification, comme si vous aviez suivi le cours, mais sans le suivre !

Apprenez-en plus !